想法要實際

    新譯通翻譯要保證高質量的譯件,最穩妥的方法是客戶一定要盡早計劃與安排,提前與我們預約和向我們提供待譯文件。給予我們充分的時間,以保證譯稿的質量。

交待要具體

    1.說明待譯稿件具體背景情況以及譯稿的用途,使譯員在翻譯中可很好地把握其語言與文化背景。
    2
要求報價時,要提供最終稿。
    3.
專業性較強稿件??突綬獎?,最好提供相應的輔肋資料(如過去的翻譯件、詞匯表、參考文件與手冊)等。以確保譯員對譯稿快速而又準確的翻譯。

責任要明確

    本公司在國家有關政策、法規允許的范圍內經營,公司除了對譯文的準確性負責外,不承??突Ю夢夜疚蟹氳囊爰斐傻娜魏畏?、經濟以及其它方面責任。

    本公司只承接所譯文件版權所有人或擁有所譯文件翻譯權的客戶之委托。且不承接原文不清晰文件的翻譯與任何形式的校對。

    本公司的翻譯將以客戶提供的原文為唯一依據。拒絕對其作任何增刪、杜撰和推測。

    公司保留對譯文之一切版權。任何個人和機構未經書面授權無權處置。如發生復制、轉抄、摘抄、修改情況,本公司將對由此產生的后果不承擔任何責任,同時保留對此做出進一做出反映的權利。

    除非另作說明,否則公司將為客戶的譯件嚴格保密。但客戶特殊的保密要求,須事先通知公司,以便采取相應的專門保密措施和控制知情范圍。